Uue Testamendi said udmurdid esmakordselt 1997. aastal. Tõlkija Mihhail Atamanov, korrektor Marja Kartano ja Ühinenud Piibliseltside konsultant John Elwolde jätkavad tööd Vana Testamendiga.

Keeleteadlane Mihhail Atamanov sai Piibli tõlkimiseks tõuke, nähes oma ema meelehärmi, kes ei saanud aru kirikuslaavi keelsest  jumalateenistusest. Usklikuks saades alustas Atamanov 1980ndatel Markuse evangeeliumi tõlkimist udmurdi keelde. Nõukogude aja tõttu jäi see töö sahtlisse. Piibli tõlkimine oli Atamanovil üha enam hingel, nii et 1990. aastal loobus ta tööst ülikoolis ning mees õnnistati õigeusukiriku diakoniks. Järgmisel aastal alustas isa Mihhail koostööd Helsingi Piiblitõlkeinstituudiga, kus tema kolleegiks sai udmurdi keelt oskav Marja Kartano.
Pärast Uue Testamendi ilmumist alustas tõlkemeeskond tööd Vana Testamendiga. Tõlke aluseks võeti vene sinodaalne tõlge, mille toortõlget
udmurdi keelde täpsustati masoreetilise teksti järgi, mis on protestantlike kirikute jaoks üks peamisi heebreakeelseid Piibli tõlkimise alustekste. Nendes kohtades, kus sinodaalne tõlge oli juhendunud kreeka keelest, võeti appi vanim teadaolev terviklik kreekakeelne Vana Testamendi tõlge, Septuaginta. Tõlkijatele on suureks abiks Ühinenud Piibliseltside väljatöötatud arvutiprogramm, mis pakub lihtsat võimalust näha, kuidas on mingi väljend tõlgitud Piiblis teistes kohtades.
Psalmide raamat avaldati aastal 1999. Vanast Testamendist on ilmunud veel Joona, Jesaja ja Iiobi raamat ning Saamueli ja Kuningate raamatud.
Praegu vaatab töörühm veel kord üle 3.–5. Moosese raamatut.

Jumalateenistused nüüd ka udmurdi keeles

Vana Testamendi tõlkimisega täitus udmurtide sajandivanune unistus kuulda oma emakeelt ka kirikus. Liturgia tõlgiti ära 21. sajandi esimestel
aastatel ning udmurdikeelseid jumalateenistusi on saadud pidada alates 2005. aasta lõpust.

Udmurdid on tõlgitud Piibli osad vastu võtnud elava huviga. Mõne küla usklikud on neid lugenud nii agaralt, et näiteks psalmid on suures osas juba peas. Igal kevadel paastu ajal loevad paljud läbi terve Uue Testamendi. Nüüd ootavad udmurdi kristlased pikisilmi tervikpiibli valmissaamist emakeeles.

Anita Laakso
Helsingi Piiblitõlkeinstituut

Kes meie oleme?

Hõimurahvaste Aeg on Eesti Piibliseltsi, Eesti Evangeelse Luterliku Kiriku Misjonikeskuse, Eesti Evangeelse Alliansi misjonitoimkonna ja Ljus i Österi 2006. aastal algatatud projekt, mille eesmärk on ergutada Eesti kristlasi võtma vastutust meie soomeugrilastest õdede-vendade toetamiseks Venemaal.

 

Kontakt

 
+372 6 311 671
 
 
Eesti Piibliselts
Kaarli pst 9,
10119 Tallinn