- Lisainfo
-
Avaldatud: Neljapäev, 22 August 2013 22:00
-
Kirjutas Anita Laakso
-
Klikke: 2838
Lääne-Siberis
Obi ja selle harujõgede kallastel elav mansi rahvas saab peatselt emakeelse Johannese evangeeliumi. Seni on neil olemas vaid Markuse evangeelium ja Piiblilood.
Mansi rahvusest Larissa* jutustab: „Minu rahvas ei tunne Jumalat ega oska seetõttu Tema poole pöörduda. Alati leidub aga neid, kes Jumalat igatsevad. Minagi olin lapsena selline. Ehkki keegi Jumalast ei rääkinud, oli mul tunne, et kuskil on Kõigekõrgem Jumal, kes võib aidata.
Isa tarvitas palju alkoholi. Kui olin pooleteise aastane, uppus ta jõkke. Peres oli meil palju lapsi, mina olin üheteistkümnes. Ema ei jaksanud meid kõiki kasvatada ja nii sattusime internaati. Igatsesin tohutult koju ja palusin Kõigekõrgemat, et saaksin ema juurde. Juhtus ime: mind lasti koju!
Lõpetasin kooli ja abiellusin. Sündisid lapsedki. Südames oli siiski tühjusetunne: igatsesin Jumalat. Ma ei teadnud, kuidas talle läheneda.
Siis kolisid meie külasse ühtäkki mõned usklikud ja hakkasid pidama koosolekuid. Mindki kutsuti sinna. Läksin, ehkki kartsin kõvasti: ma ei teadnud nendest ju mitte midagi! Seal usklike koosolekul kuulsin äkki Jumala kutset. Issand ise leidis mu üles! Aasta pärast ristiti mind jões.
Siis sõitis külasse Anne,* Piiblitõlkeinstituudist ja rääkis, et mansi keelde tõlgitakse Piiblit. See tundus hämmastav! Andsin tagasisidet Johannese evangeeliumi tõlke kohta, mis parajasti pooleli oli. Meie, manside jaoks on see, et Jumal räägib meie keelt, midagi täiesti uut!
Mullu suvel tulid instituudist siia ka lindistajad, kes palusid mul evangeeliumitekste sisse lugeda. Mulle meeldis see töö. Mansi keelde on tõlgitud ka Jeesuse sünni lugu, mis samuti salvestati. Soovin neid salvestusi viia ka oma sugulastele. Meie rahvas vajab hädasti Head sõnumit ja on suurepärane, et seda tõlgitakse, trükitakse ja lindistatakse. Tänan Jumalat, et Ta pole meid unustanud!"
*nimi muudetud
Hõimurahvaste Aeg 2013 1(9) lk. 15.
Foto: Mansi pere, 1901. Wikimedia Commons, public domain
- Lisainfo
-
Avaldatud: Kolmapäev, 24 Aprill 2013 09:34
-
Kirjutas Toimetus
-
Klikke: 2136
Tveri
karjalaste piirkonnas Lesnoje külas korraldati 2012. aasta juulis juba 11. korda soome-ugri rahvaste kultuuripidustused, kus soovijad võisid endale saada päriskarjala ehk vienakarjala keelse Uue Testamendi ja selle audioversiooni. Lisaks võis nii mõnigi tunda rõõmu Piiblilugudest aunusekarjala keeles.
Uue Testamendi väljaanded jõudsid paljudesse tverikarjalaste rajoonikeskuste ja külade kirikutesse, raamatukogudesse ja koolidesse. Kokku toimetati sinna 570 Uut Testamenti, sadakond piiblilugude raamatut, lisaks 120 Luuka evangeeliumi audioversiooni vienakarjala keeles. Karjala keelt räägitakse paljudes Tveri külades.
Tekst ja Foto: Helsingi Piiblitõlkeinstituut
Hõimurahvaste Aeg Nr 8, 2012. lk. 18.