Ingeri Kirik

Baškiiria Birski luterliku koguduse muusikaentusiastid loodavad tänavu valmis saada vaimulike laulude kogumiku, kus on laulud kõrvuti nii mari kui ka vene keeles.
2011 aasta alguse seisuga on mari keeles olemas juba umbes 200 kristlikku laulu. Osa neist kuulub luterliku laulutraditsiooni klassikasse, mida läänemaailm tunneb juba aastasadu, aga mis marideni jõuavad alles nüüd. Nende kõrval ilmub kogumikus ka mari muusikute värske looming.
”Tänu Jumalale, et misjonär Juha Väliaho pole muusika suhtes ükskõikne ja on tõlkinud palju soomlaste lauluraamatu laule sõna-sõnalt vene keelde. Meie koguduse liige Slava Kamiljanov seab need edasi luulelisse mari ja vene keelde,” selgitab Birski koguduse muusikatöö juht, laulja Anna Mišina. Tänu Anu Väliahole on laule tõlgitud ka eestlaste lauluraamatust. Valituks on osutunud nn klassika, aegade jooksul kõige enam armastatud laulud. Maride eelistuste kindlakstegemiseks on välja antud proovivalimikud, milledest külades lauldakse ning tagasisidet kogutakse. ”Millised laulud maride seas elama jäävad, seda näitab aeg,” kinnitab Anu Väliaho.

Talendid oma rahva seast

Ka Birski linnas on koguduses viimasel ajal palju lauldud, sest mari ajalehe juures töötava Slava Kamiljanovi tõlgitavaid laulutekste on tulnud enne lõpliku vormi valmimist mitmeid kordi katsetada. Lisaks Slava andele on Birski koguduses kasutada kahe rahva seas tuntud ja armastatud mari muusiku ja sõnade autori, Vassili Mihhailovi ja Konstantin Zainetdinovi anded, kes on alates usklikuks saamisest kirjutanud ise marikeelseid vaimulikke laule.

Lähedane muusika, lähedane keel

Uued, kristliku sisuga sõnad on saanud ka mitmed mari rahvameloodiad. Birski koguduse korraldatud kontserdid ja laste muusikalaagrid maride külades on näidanud, et muusika sobib maridele evangeeliumi kuulutamiseks suurepäraselt, kuna sel rahval on laul ja tants veres. Nootidega lauluraamat loodetakse valmis saada 2011. aasta lõpuks. Venekeelsed paralleeltekstid lasevad sõnumit mõista ka neil peamiselt linnamaridel, kes on mari keelt unustamas. Külades osatakse mari keelt aga pareminigi kui vene keelt.
Anu Väliaho on veendunud, et emakeelsed laulusõnad ütlevad inimesele rohkem kui mõnes teises arusaadavas keeles. ”Kui ma tulen enemaalt, kus olen elanud peaaegu 20 aastat, Eestisse, ning kuulen siin eestikeelseid vaimulikke laule – teate, see on midagi hoopis muud,” kinnitab Anu. ”Need lähevad südamesse. Ka mari külades ma näen, kuidas marikeelsete laulude peale tulevad kuulajatel pisarad silma. Igal rahval peaks  olema emakeelne Piibel ja emakeelsed kristlikud laulud!”
Piret Riim
 
 

Kes meie oleme?

Hõimurahvaste Aeg on Eesti Piibliseltsi, Eesti Evangeelse Luterliku Kiriku Misjonikeskuse, Eesti Evangeelse Alliansi misjonitoimkonna ja Ljus i Österi 2006. aastal algatatud projekt, mille eesmärk on ergutada Eesti kristlasi võtma vastutust meie soomeugrilastest õdede-vendade toetamiseks Venemaal.

 

Kontakt

 
+372 6 311 671
 
 
Eesti Piibliselts
Kaarli pst 9,
10119 Tallinn